Elisabet Titik Murtisari (TM)
M.TransStud. (Australian National University, Australia)
Ph.D. (Monash University, Australia)
Murtisari, E.T. (2016a). Explicitation in Translation Studies: The journey of an elusive concept. Translation and Interpreting, 8, 64-81.
Murtisari, E.T. (2016b). Translation as “a skill” in language learning/teaching: EFL learners’ perception. Kalb? Studijos/ Studies about Languages. December issue. (forthcoming)
Murtisari, E.T. (2015). Indonesian and translation: National identity in the global border contests. International Journal of Indonesian Studies (IJIS). 2[Autumn], 70-80.
Murtisari, E.T. (2014). Response to Becher’s Two Papers on the Explicitation Hypothesis. trans-kom. 7, 272-281.
Murtisari, E.T. (2014). Translation and literary mimesis: The case of Nobel nominee Pramoedya Ananta Toer. In Chris Conti & J. Gourley. (Eds). Literature as Translation, Translation as Literature, Cambridge Scholar Publishing, 16-29.
Murtisari, E.T. (2013). A Relevance-based framework for explicitation/implicitation in translation: An alternative typology. trans-kom. 6, 315-344.
Murtisari, E.T. (2011). Some traditional Javanese values in NSM: From God to social interaction. International Journal of Indonesian Studies (IJIS). 1, 110-125.
Hassall, T., Murtisari, E.T., Donnelly, C., & Wood, J. (2008). Attitudes to western loanwords in Indonesian. International Journal of the Sociology of Language. 189, 55-84.
Murtisari, E.T. (2001). Factors Leading to the Failure of the Rebellion in George Orwell’s ‘Animal Farm’: A Socio-political Approach. Kritis, XIII, 38-68.
Murtisari, E.T. (2006). A comparison of the ‘be’ and ‘get’ passives and its teaching implications in Indonesian EFL classrooms. English.Edu, July, Volume ISSN 1412-5161.
Murtisari, E.T. (2003). The translation of two Herliany's poems in "Kill the Radio: Sebuah Radio Kumatikan". English.Edu, January, II, 49-60. ISSN 1412-5161.
Murtisari, E.T. (2003). Indonesian relative clause and its potential problems for English speakers learning the construction. English.Edu, May, II, 229-240.
Murtisari, E.T. Relevance-based framework for explicitation/implicitation: A new alternative. Proceeding of Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) 2010, Edgehill University, UK, July 27-29, 2010.
Murtisari, E.T. The folk speech in the translation of ‘The Grapes Of Wrath’ in Indonesian: A case of dialect rendering. Proceeding of International Conference on Translation: Translation, Discourse, and Culture. Faculty of Letters and Fine Arts Graduate Program in Translation Sebelas Maret University.14-15 September 2005